Thursday, June 15, 2006

Well, that was quick....

The address to the US Bishops about the new Order of Mass translation:

It passed, and by a landslide:


At Sunday, June 18, 2006 3:21:00 PM, Blogger ScholarChanter said...

I guess I shouldn't be too surprised, but I got the first whiff of this news on NPR, where they interviewed some layperson (different interview from that of Rev. Reese interview) who was not happy about the changes. I was somewhat surprised that NPR decided to interview these people, still, perhaps because I like NPR over other news media outlets.

The letter to the USCCB mentions that the English sacramentary becomes the bases for many other vernacular translations. In the 1990's, when the new Korean language sacramentary was promulgated, the new text resembled that of the then/now English sacramentary, while the older text resembled Latin text more. Many mass ordinary settings were adapted rather quickly - same songs, different text. It didn't take very long to adjust to the new text.

At Monday, March 16, 2009 4:20:00 PM, Anonymous Ken said...

I think that since (in our part of California anyway) we are hearing more Latin in the New Order of Mass, and since some parishes offer the Tridentine Mass, that bringing the English form more in line with the orginal Latin is a good idea. It will make it easier to see the similarities between the Tridentine and the Novus Ordo.


Post a Comment

Links to this post:

Create a Link

<< Home