Sunday, March 18, 2007

An interesting communion

“Cantabo Domino” (used for 8OT-bc) is given in the Graduale Romanum as being from Psalm 12:6. The text of the antiphon reads:
Cantabo Domino, qui bona tribuit mihi, et psallam nomini Domini altissimi.
. So, we go over to the Nova Vulgata editio of the Bible and, for Psalm 12:6 (corrected for the Hebrew versification used in the NV) get:
Ego autem in misericordia tua speravi.
Exsultabit cor meum in salutari tuo;
cantabo Domino, qui bona tribuit mihi.

To get an idea of what is going on, if your Latin parsing is not there, compare this with the Grail translation of this psalm:
.6 As for me, I trust in your merciful love.
Let my heart rejoice in your saving help:
.7 Let me sing to the Lord for his goodness to me,
singing psalms to the name of the Lord, the Most High.

So, Grail has an entire extra verse!

Now, to check the traditional Vulgate:
ego autem in misericordia tua speravi exultabit cor meum in salutari tuo cantabo Domino qui bona tribuit mihi et psallam nomini Domini altissimi

Odd - the GR, whose communion verses reference the NV, makes a Biblical reference that requires us to consult a source besides the NV in order for it to mean anything.

UPDATE: Well, ok. So it’s just one extra line, not the entire antiphon as, at first look, I had thought. Still. Interesting.


At Friday, March 23, 2007 2:19:00 PM, Anonymous Klaus der Große said...

It might be useful to remember something McKinnon points out in The Advent Project, viz., that the texts of the Gregorian propers are not always direct quotations from Scripture. Rather, the original authors sometimes wrote "libretti" based on the relevant passages of Scripture and used them as the antiphon texts.

And the Graduale's communion verses do not exactly "reference" the Nova Vulgata; citations for the Psalms are given according to the Greek numbering of the Sisto-Clementine Vulgate, since the NV wasn't published when the Graduale came out.

At Friday, March 23, 2007 4:41:00 PM, Blogger Cantor said...

Klaus: Check the prænotanda, which specifically says the communion verses reference the NV.

I believe the psalter for the NV was completed before the entire thing was promulgated.


Post a Comment

Links to this post:

Create a Link

<< Home